Sécurité. Pour accéder au portail de votre bibliothèque, merci de confirmer que vous n'êtes pas un robot .

Polina Panassenko publie avec succès un premier roman à propos d'identité, d'exil et du langage.

"Ce que je veux moi, c'est porter le prénom que j'ai reçu à la naissance. Sans le cacher, sans le maquiller, sans le modifier. Sans en avoir peur."

Elle est née Polina, en France elle devient Pauline. Quelques lettres et tout change...

Née en URSS, Polina est arrivée en France après la chute du bloc communiste. Ses parents s'installent à Saint-Etienne et la petite fille devient Pauline. Ses deux prénoms symbolisent sa double identité et marquent son tiraillement entre France et Russie. Devenue adulte, elle entreprend des démarches afin de reprendre officiellement son prénom de naissance.
Polina Panassenko nous embarque dans ses souvenirs, de Moscou à son arrivée en France à Saint Etienne en passant par les bancs de Sciences-Po Paris jusqu’aux marches du Tribunal de Bobigny. Les singularités culturelles, les absurdités de l’administration et la construction de l’identité d’une personne binationale sont les lignes de fuite de ce roman à la fois drôle, émouvant et cynique.
Colin

 

Les mieux notés

Sécurité. Pour accéder au portail de votre bibliothèque, merci de confirmer que vous n'êtes pas un robot .

Nos nouveautés

Sécurité. Pour accéder au portail de votre bibliothèque, merci de confirmer que vous n'êtes pas un robot .